Способы наращивания лексического запаса

           Мне приходится сталкиваться с разными точками зрения на то, как должен происходить процесс изучения иностранного языка.  Я понимаю, что мягко говоря не у всех есть профессиональное понимание, как происходит освоение иностранного языка, потому и вопросы задают мне разные и забавные. Иногда встречаются "ленивцы" по убеждению о них я уже писала в одной из своих статей. Это люди, которые всю работу по изучению и покорению польского языка хотят возложить исключительно на репетитора. То есть дома они не готовы вообще ничего делать. Ну что же, западный образ мышления потихоньку добирается и до нас. У них считается нормальным, когда в обувном магазине продавец лично надевает обувь на стопы потенциального покупателя, при этом продавец не должен морщиться от запаха стоп.

            Однажды мне позвонила женщина, которая хотела поменять репетитора. Я в таких случаях спрашиваю, чем же не устроил преподаватель. Женщина принадлежала к типу "я знаю, как мне лучше и не важно, что диплом преподавателя не у меня". Так вот меня «привлекла» одна её претензия. По словам, репетитор совершенно не способствовал пополнению её лексического запаса. Я заинтересовалась и спросила, а что же она для этого делает. Она возмутилась и ответила, что это обязанность репетитора – развивать лексику ученика. Когда я ответила, что это не входит в прямые обязанности репетитора взрослой особы, она опешила. Мне пришлось объяснять, что слова на занятии учат только с детьми, взрослые лексику изучают сами, репетитор должен сориентировать, как правильно это делать и где взять лексику. Можно помочь тематическими словарями. А во время занятия с репетитором учат язык, а не отдельно взятые слова.

            За время моей учебы в университете я не припомню, чтобы кто-то из преподавателей с нами на занятии разучивал просто слова. Нам в голову не приходило, что такое возможно. Словарный запас мы все пополняли самостоятельно.

            Кстати, в конце статьи я выложу учебник для изучения лексики на уровне А1-А2 для тех, кому удобен такой способ. Я, например, не люблю изучать лексику только по словарям и специальным учебникам.

            Итак, как это делается, если вы учите польский с нуля? Существует перечень тем, которые изучаются на уровне А1. От уровня к уровню эти темы расширяются и углубляются. В учебниках темы располагаются согласно принципу целесообразности. То есть тема еды будет изучаться позже темы о семье, поскольку для того, чтобы говорить о пище, необходимо иметь больший запас знаний по грамматике. В учебнике для начинающих будут присутствовать языковые темы ровно в том грамматическом и лексическом объеме, который надо знать на А1-А2. 

            Что надо делать? Допустим, вы проходите Профессии. Во-первых, можно обратиться к тематическим словарикам. В этом случае Интернет вам в помощь. На сайте jRosyjski.pl есть тематические словари. Там есть и слова к теме Профессии и не только.

            Во-вторых, можно и нужно писать переводы, но не с польского языка, а с русского языка  на польский. Не спешите удивляться и говорить, что не будет возможности проверить правильность перевода. Это на самом деле и не нужно. Ваша задача при выполнении этого задания не соблюсти грамотность, а выучить новые слова.

            Где взять простые переводы? Zalicz.netbryk.pl - пример трёх польских ресурсов, на которых поляки, изучающие русский язык, выкладывают свои простые сочинения на разные темы. Вполне можно пользоваться этими сочинениями, они просты и незамысловаты, для начинающих подойдут. Принцип выполнения этого задания следующий: с электронным словарем, например babla.ru вы садитесь и переводите текст и таким образом пополняете свой лексический запас.

            Хороший эффект дают пересказы текстов, но если вы учите польский самостоятельно, то придется приложить силу воли. Заучивать текст целиком не надо, лучше всего выучить фразы, которые передают смысл. Суть этого метода именно в этом, а не в импровизации.

            Многие решают, что хороший метод – это просто чтение и перевод текста с польского языка на русский. Этот способ относится к традиционным. Но согласитесь, далеко не у всех получится с первого раза выучить новое слово или выражение. Я думаю, что надо увидеть его раза два-три, а то и больше, чтобы запомнить. Поэтому для эффективности этого метода важно количество прочитанного, чтобы случилось распознавание новых слов и выражений. Я бы еще посоветовала распечатывать тексты и подписывать незнакомые слова, чтобы дать возможность включиться моторной памяти.

            Про то, что наилучшим методом изучения лексики является употребление его в речи, я упоминать не буду, ведь это и так очевидно. Я описала способы, которые годятся для первоначального пополнения словарного запаса. Для того, чтобы говорить, нужна база, а эту базу придется так или иначе откуда-то брать и нарабатывать.

Seretny A. A co to takiego a1-a2.pdf
 

Комментарии

Гость
Ваше имя:
Добавить от имени гостя (войти?)    CTRL + Enter