Пишем письмо в Консульство или польский ВУЗ: образцы на польском языке

казаки пишут письмо турецкому султану...
казаки пишут письмо турецкому султану...
    В статье я выложила образцы писем, которые могут пригодиться, если придется вести переписку с польскими ВУЗами или есть необходимость решить документальные вопросы, связанные с оформлением Карты Поляка.
 
            Первый образец понадобится, если вы хотите записаться на подачу документов для получения Карты Поляка для несовершеннолетних детей. Совсем не надо никуда звонить, достаточно написать на адрес minsk.wk.sekretariat@msz.gov.pl письмо, в котором будет присутствовать информация в таком виде, как в образце письма ниже. Иными словами, просто впишите в шаблон свои данные и укажите сведения от том, когда вы сдавали экзамен на Карту. Подобное письмо можно отправить в тот же день, когда вы успешно сдали экзамен.

            Хочу заметить, что в Сети встречала много образцов писем в Польшу, которые начинаются с обращения  Witam! Не советую пользоваться подобным обращением, ведь вы собираетесь вести переписку с должностными лицами. Советую воспользоваться более универсальными обращениями, которые я написала в начале каждого шаблона. На выбор четыре варианта обращений. Если вы знаете, кто именно, мужчина или женщина, прочитают ваш емейл, то можно выбрать обращения Szanowny Panie/Szanowna Pani! Если адресат неизвестен - Dzień dobry! или Szanowni Państwo!
 
1)      Образец письма в Консульство, запись на получение «детской» Карты Поляка                                            
           
Dzień dobry! Szanowni Państwo!
 
Nazywam się SMIRNOU MIKALAI (jak w paszporcie). 1 stycznia 2017 roku otrzymałem Kartę Polaka.
 
Mam dwoje dzieci w wieku 10 i 15 lat. Nazywają się (jak w paszporcie) IHAR SMIRNOU – 10 lat i IVAN SMIRNOU – 15 lat. Chciałbym/chciałabym 1 kwietnia 2017 roku złożyć wniosek o wydanie Karty Polaka dla moich synów.
 
Moja żona nazywa się SMIRNOVA VOLHA. Proszę wpisać ją na listę gości.
 
Moja rodzina jest zameldowana pod adresem: Miński obwód, m. Mińsk, ul. Prityckiego, 9/45.
 
 
Łączę wyrazy szacunku,
Smirnou Mikalai
Tel. kom.: +375 29 588 88 88
 
2)      Выдача дубликата в связи с утерей Карты

            Нередко Карта Поляка теряется и необходимо её восстановить. В таком случае, выдается дубликат.

            Когда вручают Карту Поляка, вместе с ней выдают и Decyzję/Решение о выдаче… Её надо сохранить. Если этот документ сохранился, то в письме надо указать номер. Я привожу образец, когда происходит еще и утрата Decyzji. Это говорит о безалаберности хозяина Карты, дубликат вам все равно выдадут, но приготовьтесь, что вас могут пожурить за двойную потерю.

Dzień dobry! Szanowni Państwo!
 
 
Podczas przeprowadzki zgubiłem Kartę Polaka. Niestety, Decyzję o wydanie Karty również nie potrafiłem odnaleźć. Bardzo mi przykro z tego powodu.

Chciałbym prosić o wydanie duplikatu. Nazywam się SMIRNOU MIKALAI (jak w paszporcie). Jestem zameldowany pod adresem: Miński obwód, m. Mińsk, ul. Prityckiego, 9/45. Mój tel. kom.: +375 29 588 88 88.
 
 
Łączę wyrazy szacunku,
Smirnou Mikalai
 
3)      Выяснить требования к языку в польском ВУЗе

            Я столкнулась с тем, что часто на официальных сайтах государственных польских ВУЗов в разделе Рекрутации есть какая угодно информация, но только не конкретные указания о том, какой должен быть уровень знания польского языка у иностранцев, желающих поехать на учебу в Польше на правах польских граждан. Нет информации о том, нужен ли государственный сертификат знания польского языка как иностранного, нет указания, какого уровня должен быть сертификат. Порой оказывается, что достаточно  обычной бумаги об окончании польских курсов в Беларуси. Но выяснить это возможно только в процессе переписки. Ниже я написала более-менее универсальный шаблон подобного письма.
 
Dzień dobry! Szanowni Państwo!
 
Nazywam się Anna Piatrova. Jestem obywatelką Białorusi. Mam rownież Kartę Polaka. Chciałabym sie dostać na wydział Filologii Polskiej w 2017 roku. Mam pytania:
 
1) czy posiadanie państwowego certyfikatu znajomości języka polskiego jako obcego jest koniecznie wymagane? Jeżeli tak, to jakiego poziomu?

2) Jeżeli państwowy certyfikat nie jest obowiązkowy dla podjęcia studiów, jak wygląda sprawdzanie znajomości języka polskiego dla obcokrajowców? Jakie są wymagania dotyczace poziomu wiedzy języka polskiego dla obcokrajowców, którzy chcą podjąć studia na zasadach obywateli polskich? Ja właśnie chciałabym studiować na zasadach obywateli polkich jako posiadacz Karty Polaka czyli nieodpłatnie.
 
Czekam na odpowiedź!
 
Z powazaniem,
Anna Piatrova
 
4)      Письмо в польский ВУЗ об условиях поступления (конкурс аттестатов или экзамены, требования к знанию польского языка)
 
Dzień dobry! Szanowni Państwo!
 
Chciałabym rekrutować na studia pierwszego stopnia z psychologii. Mam w związku z tym kilka pytań.
 
Jestem z Białorusi i posiadam Kartę Polaka, chcę ubiegać się o przyjęcie na studia na zasadach obywateli polskich. Mam pytanie dotyczące znajomości polskiego. Czy muszę mieć certyfikat państwowy? Jakiego poziomu? Niestety, nie znalazłam informacji na ten temat. A może będzie tylko ustna rozmowa?

Czy Rekrutacja odbywa się tylko na podstawie konkursu świadectw ukończenia szkoły średniej? Z góry dziękuję za odpowiedź na te pytania.
 
Z powazaniem,
Anna Piatrova
 
5)      Присяжному переводчику о стоимости перевода
 
            У меня есть подробная статья о том, какие требования предъявляют польские ВУЗы к переводу иностранных документов Правильный перевод документов на польский для поступления в Польшу. Для того, чтобы заказать присяжный перевод, в Польшу ехать необязательно. Для начала достаточно написать присяжному переводчику, которого вы выберете из официального списка (вот ссылка на перечень польских присяжных переводчиков). Чтобы узнать цену перевода, к письму необходимо прикрепить сканы документов и написать просьбу об оценке перевода.

            Кстати, в данном случае будет уместно обращение Szanowny Panie/Szanowna Pani, так как вы будете знать из перечня, к представителю какого пола обращаетесь.
 
Dzień dobry! Szanowny Panie/Szanowna Pani!
 
Uprzejmie proszę o podanie przybliżonego kosztu tłumaczenia przysięgłego dokumentów znajdujących się w załączniku.

Z powazaniem,
Anna Piatrova

Комментарии

Гость
Ваше имя:
Добавить от имени гостя (войти?)    CTRL + Enter
Гость
Анна
Добрый день! Имеет ли смысл писать письмо об условиях поступления (рассматриваем техникум) на русском или английском языках? Мне нужно уточнить много нюансов по поводу общежития, гражданства (ребенок гражд. Украины учится в РФ, документы об образовании будут российские) и другие нюансы. Или все же лучше переводить на польский?
15.10.2018 в 15:13 | Ответить
0
0
Administrator
Administrator
Добрый!
Да, лучше переводить на польский язык.
Ответил 15.10.2018 в 19:07 | Ответить
0
0