Поиск работы в Польше: пишем резюме и мотивационное письмо
Я несколько лет назад хотела подработать непосредственно у поляков в области переводов. Сейчас не припомню, какого рода были переводы, но вспоминается, что работа была по Скайп. Поляки искали белорусов, которые свободно владеют польским языком и могут грамотно писать. Требовалось прислать на указанный работодателями емейл резюме.
Я все это сделала и в тот же день со мной связался представитель фирмы. Он сказал, что я была единственная, кто прислал резюме образца, принятого в Польше. И это их подкупило во мне. Все просто!
Это актуально по сей день. Если вы собрались
искать работу в Польше, то резюме, которое поляки называют CV (лат. Сurriculum vitæ), должно быть польского образца. Вот такое:
Скачать эти файлы с образцами резюме на польском языке можно в конце статьи.
Мне присылали на проверку и корректировку резюме, которые были созданы на польских ресурсах по поиску работы. К примеру, на известном в Польше ресурсе GoldenLine есть возможность оформить свое резюме по польскому образцу. Пошагово заполняешь информационные блоки резюме на своем профиле. Когда все заполнено, можно скачать файл в формате пдф.
Главная проблема будет заключаться в грамотности и качестве перевода. Казалось бы, ну разве сделают погоду несколько ошибок? Представьте себе, что да, и я готова объяснить почему.
Вы ищете работу инженера-энергетика. Сразу задайте себе вопрос: как минимум, вам придется общаться по работе и что-то писать, пусть и на компьютере? Если да, то как польский работодатель воспримет резюме с грубыми орфографическими и лексическими ошибками? А при этом вы умудрились указать, что владеете польским языком на уровне średnio-zaawansowanym, то есть B2. Врать некрасиво!
Среднее требование к знанию польского языка для иностранных соискателей с высшим образованием – уровень В1. Многочисленные ошибки определенно станут препятствием для вас как для соискателя. Ниже будет вырезка из резюме, которое не позволяло человеку долгое время найти работу:
Hrodna– это грубая ошибка, правильно – Grodno. Где диакритический знак над ó в слове komputerów? Также пишется не otdzial, а oddział, сразу две ошибки в простом слове. В слове zarządzanie пропущена первая буква. Кстати, это указывает на невнимательность и небрежность кандидата и характеризует его как человека, который не дорожит хорошим первым впечатлением о себе. Хороший рекрутер это проанализирует и отложит резюме. Когда резюме было откорректировано, специалиста пригласили на собеседование в Варшаву.
Очень важно указать все навыки и умения, которые пригодятся на новой должности. Важны не столько места работы, сколько опыт, там приобретенный.
Еще один совет. Не старайтесь сильно выделиться в разделе Увлечения. Польша – европейская страна, польские рекрутеры судят о кандидате, глядя на его увлечения. Если вы увлекаетесь многочасовым бегом, а претендуете на работу в команде, то лучше укажите, что любите играть в волейбол. Это сделает вас командным игроком в лице поляков. И уж точно не стоит писать об агрессивных увлечениях: охоте, коллекционировании огнестрельного оружия или собачьих боях. В Европе не поймут.
Мотивационное письмо на польском языке
Поляки даже не взглянут на резюме, если к нему не прикреплено мотивационное письмо. Это обязательный пункт программы, если вы собрались искать работу в Польше.
Письмо надо написать самостоятельно с учетом требований работодателя к соискателю. Мотивационное письмо – это не биография, а презентация себя как выгодное вложение денег. Вы объясняете, почему на вакансию подходите именно вы, а не кто-то другой.
После того, как написали, обязательно проверьте текст в каком-нибудь сервисе, вроде Advego Plagiatus. Понятное дело, что можно вставлять какие-то расхожие фразы, но присылать неуникальное письмо противопоказано.
Самое главное, ни в резюме, ни в мотивационном письме не должно читаться, что для вас переезд в Польшу – это последний шанс, ради которого вы готовы на все. Ведь возникнет вопрос: а почему так сбежать хотите, накосячили, быть может, по полной программе? Про низкие зарплаты тоже не стоит, поляки и так в курсе. Переезд в Польшу – это ваше желание реализовать себя в профессии на новом, более высоком уровне, получить опыт, чтобы двигаться дальше и выше.
CV_3.docCV_7.doc