Что делать, если нашли нестандартный документ о польском происхождении

 
            В статье пойдет речь о ситуациях, когда заветная запись «Поляк/полька» найдена, но документ не полностью соответствует требованиям. Во второй части статьи расскажу, что делать, если архив выдал вам справку, в которой не указал полный текст из исходного фонда, касающийся вашего родственника.   
 
            Итак, какие документы я называю нестандартными:

  • запись «поляк» в похозяйственной книге исправлена карандашом или ручкой на «белорус»;
  • есть архивные фонды с заявлениями граждан о подтверждении польского гражданства. В таких заявлениях встречается информация о том, что заявитель получил польское гражданство в обмен на предоставленные документы о польском происхождении. Это является косвенным доказательством польского происхождения;
  • имена родственников отличаются в разных документах из цепочки родства;
  • фамилии родственников отличаются в разных документах из цепочки родства;
  • года рождения родственников отличаются в разных документах из цепочки родства;
  • есть редкие случаи, когда в церквях в метриках крещения на территориях Беларуси, бывших составе Польши, православные священники указывали национальность младенца «Поляк/Полька». Это очень редкие случаи, личная инициатива настоятеля. Приведу ниже фотопример. Кстати, национальность указана только в польском варианте, в русском тексте нет:

  • иные нетипичные ситуации с документами.
 
            Прежде чем начать разбор по пунктам, хочу сказать: если стоит вопрос брать или не брать такую справку, а затем бороться по ней за право «поляком зваться», считаю, что брать надо и бороться надо. Но с умом и знанием закона, и тогда вы выиграете. Я писала три Odwołania od decyzji konsula o nieprzyznaniu Karty Polaka. Это такие большие письма в польский орган, который оспаривает решение консула по предоставленным документам. И все три случая были выигрышными. Потому что, во-первых, была борьба за свои права по вполне годным документам, пусть и с нюансами. И, во-вторых, письма я составила строго опираясь на факты истории СССР и Речи Посполитой и законы. Там не было эмоций, только обоснования, почему те люди имеют право на получение Карты Поляка.

            Еще немного мотивации. Была девушка среди них, писала о ней в статье. Девушка получила Карту Поляка только по прабабке-польке. А по прадеду был документ с косвенным доказательством его польского происхождения, то есть прямой записи поляк не было, только указание, что он имеет польское происхождение. Мы выстроили очень логичную «линию обороны», опирались на законы того времени. В конце концов, консул приняла решение дать девушке Карту. Сказала, что борется за свои права очень мало людей у нас, единицы. Уже поэтому ей можно дать Карту с чистой совестью. Подумайте об этом, если боитесь или решили сложить руки без борьбы.

            Хочу вас настроить: с такими документами побороться придется за Карту Поляка. Приступим.

  1. Если в похозяйственной книге запись «поляк/полька» зачеркнута и исправлена на «белорус», то архив опишет это в справке. Консул такую справку не примет, как доказательство польского происхождения. Если исправление сделано карандашом, то оно не имеет юридической силы по закону. Просим работников архива отобразить в справке, что исправление сделано карандашом. Велика вероятность отказа, но попросить надо. Далее вам надо обратиться в вышестоящий орган, который контролирует архив, выдавший справку. Пишете обращение, где обжалуете текст справки. Требуете отобразить в справке факт, что в оригинале исправление сделано карандашом. Дальнейшие варианты действий зависят от того, удалось ли обжаловать текст справки.
  2. Если исправление сделано ручкой, то это уже труднее. Я бы советовала два действия: доказать, что исправление сделал сельсовет без ведома членов семьи (а так оно и было исторически). Чтобы это доказать, обратилась бы за консультацией к юристу-адвокату (как правило, по гражданскому праву), который подскажет, как это все оформить и доказать. Не забываем: если нет фразы «Исправленному верить» и подписи должностного лица, то исправление тоже немного липовое. В данной ситуации все же рекомендую подготовиться к опровержению отказа консула. Скорее всего, придется его писать и прилагать все юридические доказательства. Считаю, что дело будет в итоге выигрышным.
  3. Имена родственников отличаются вот так: Геня/Евгения. Это одно и то же имя в польской и русской интерпретациях. Ничего не делать, консул не придерется. Если Элеонора/Лена, то тут надо обратиться к языковедам за экспертной справкой, поскольку имена разные. Но в разговорной речи разницы нет. 
  4. Если фамилии отличаются, как «Артюх и Арцюх» - спи спокойно, никто к такому придираться не станет. А вот если фамилия Алехнович/Олехнович – могут придраться. В этой ситуации опять же следует обратиться к языковедам или в ЗАГС за справкой.
  5. На разницу в годах рождения (обычно это плюс-минус 2-3 года) не обращайте внимания. Это не вызовет вопросов.
  6. Вам посчастливилось найти в архивных фондах нетипичный документ, где ваш предок записан поляком. Вот такой уникальный случай, запись «Полька» в метрике крещения, где национальность не указывалась. Фотопример выше. Советую взять в архиве заверенную копию страницы оригинального фонда и справку, в которой архив дословно отобразит текст из оригинального фонда о вашем родственнике. Что делать, если архив этого не сделал – во второй части статьи.
 

Если архив не указал в справке, что ваш предок – поляк

 
            Думаете, такого не бывает? Еще как бывает, большинство моих статей основаны на ситуациях из личной практики. Люди получают такие справки и не знают, что делать и какие у них права. И какие обязанности архивов, также не знают.

            Архив обязан отобразить в справке дословный текст из оригинального фонда. Архивные справки и документы зачастую используются в суде как доказательства. Отсутствие или наличие того или иного факта может быть веским фактом в судебном разбирательстве. Поэтому обязывает точность.

            Вы вправе потребовать от архива дословного отображения текста фонда, касающегося вашего родственника. Когда вы подаете запрос в архив в электронном виде, то ситуацию контролировать трудно. Архив осуществит поиск самостоятельно, и вы не сможете в такой ситуации лично увидеть оригинальный фонд. Получите только справку.

            Потому советую по возможности лично отправиться на работу в читальный зал архива. Вы сами находите в фонде, который интересен в связи с поиском польской национальности, сведения о родственнике. Таким образом, получаете возможность лично контролировать процесс выдачи справки.

            К примеру, архив утверждает, что выдает справки строго по установленному образцу и национальность в данном типе справок не указывает. Вот тут следует, опираясь на закон, обосновать, что они обязаны в справке отобразить текст оригинала. Если архив продолжает настаивать на своем, просим сделать заверенную ксерокопию страницы оригинального фонда и берем справку, как есть. Далее необходимо оспорить действия архива в вышестоящих инстанциях, опираясь на текст оригинала.

            В статье я описала лишь некоторые ситуации. В жизни могут быть разные контексты. Однако самая верная тактика – собрать как можно больше разных «бумажек» с доказательствами, чтобы выйти из борьбы с бюрократическим аппаратом победителем.

Комментарии

Гость
Ваше имя:
Добавить от имени гостя (войти?)    CTRL + Enter
Темы