Предлоги польского языка и наиболее распространенные ошибки их употребления

      Ошибки в использовании предлогов традиционно классифицируются как грамматические ошибки. Некоторые из грамматических ошибок также допускаются носителями польского языка, в то время как другие возникают только при использовании польского языка как иностранного. В случае изучения польского языка русскоязычными учениками накладываются также значительные грамматические различия между польским и русским языками. Оба языка имеют общее происхождение, но в настоящее время их системы значительно различаются.

      Одному польскому предлогу часто соответствует два или более предлога в русском языке в зависимости от контекста. Русские эквиваленты наиболее часто используемых польских предлогов следующие:

      Таблица соответствий польских и русских предлогов

 

bez, beze

без

dla

за

do

до

k, ku

к

między

между

na

на (na+miejscownik:nastoleleżyzeszyt)

в (na+miejscownik:byłamnaWęgrzech)

на (na + biernik: idę na mecz)

nad, nade

над (nad + narzędnik: nad biurkiem wiszą półki)

на (nad + biernik: jadę nad morze)

o

o (o + miejscownik: mówimy o nim)

(o + biernik: oparł się o ścianę)

od, ode

от

po

после (po + miejscownik: po pracy idziemy na spacer)

(po + miejscownik: wdowa po pastorze)

от (po + miejscownik: puszka po kawie)

по, из (po + miejscownik: po ulicach miasta)

на,за (po + biernik: idę po zakupy)

pod, pode

под

poza

извне

przed

перед

przez

через (przez + biernik: idę przez łąkę)

(przez + biernik: napisany przez autora)

przy

при (przy + miejscownik: przy użyciu siłomierza),

на (przy + miejscownik: przy ulicy)

w, we

в

za

за

znad

из-за


         При анализе (письменных и устных) работ учеников, как правило, выявляются четыре основные группы ошибок в использовании предлогов.

* - неправильный вариант употребления
 
1) Неправильный выбор предлога:

*pasta dla zębów
 pasta do zębów
  
2) Правильный выбор, но неправильный падеж существительного:

*jadę nad morzem
jadę nad morze
 
3)      Неуместное употребление предлога в выражениях, где предлог не выступает:

*jadę z tramwajem
jadę tramwajem
 
4)      Орфографические ошибки:

*na przecw
naprzecw
 

         Неправильный выбор польского предлога

 
 

         Ошибки этого типа касаются предложных конструкций, в которых падежное окончание является правильным, тогда как предлог подобран неправильно. Наиболее распространенные проблемы студентов - и, следовательно, наибольшее количество ошибок в этой области - это неправильное взаимозаменяемое использование следующих пар предлогов:

 
w / do
*wsiadam w tramwaj
wsiadam do tramwaju
 
na / do
*proszek na pranie
proszek do prania
 
dla / do
*szampon dla włosów
szampon do włosów
 
od (z) / po
*puszka od / z kawy
puszka po kawie
 
w / na
*w dobie
na dobę
 
od / z
*mam od niego dziecko
mam z nim dziecko
 
         Предлог w вместо do
 
         Предлог do соединяется с Родительным падежом и выражает движение в направлении к месту, в том числе движение, направленное внутрь чего-либо, например, в машину, в трамвай. В предложных конструкциях этого типа ученики часто используют предлог w вместо do: *wsiadam w tramwaj / wsiadam do tramwaju. С одной стороны, это влияние русского языка (ср. на русском языке сажусь в трамвай). С другой стороны, этому способствует восприятие конкретной ситуации не как движения, а как местоположения и местонахождения человека (например, в трамвае). Тем более что в русском языке здесь используется глагол «садиться», отличный от «войти», а «сесть» связан с тем, что я сижу, я уже нахожусь в данном месте.
 
         Чаще всего употребляется предлог w вместо do с глаголами wsiadać, włożyć, dodać itp.:
 
*włożyłam parasol w walizkę
włożyłam parasol do walizki
 
*włożył talerz w piekarnik
włożył talerz do piekarnika
 
*dodał w zupę
dodał do zupy
 
         Предлог na вместо do
 
         Эти ошибки встречаются в предлогах, в которых одно существительное означает вещество, а другое определяет характер этого вещества.:
 
*krem na twarz
krem do twarzy
 
*żel na higienę intymną
żel do higieny intymnej
 
         Эти ошибки могут быть результатом ассоциации с другими конструкциями типа syrop na kaszel, но также могут быть вызваны и другими причинами. На более высоких уровнях владения языком такие ошибки встречаются редко. Похожая ситуация с использованием
 
         предлога dla вместо do
 
         С использованием предлога dla вместо do ситуация похожа на ту, что возникает при употреблении предлога na вместо do:
 
*krem dla rąk
krem do rąk
 
*pasta dla zębów
pasta do zębów
 
         Замена предлога do на предлог dla также является результатом влияния русского языка. На этой позиции в русском языке выступает предлог для (крем для рук = krem do rąk). Студент "переводит" для как  dla и создает выражения типа krem dla rąk. Ошибки такого рода встречаются в основном у учеников на уровнях А1-А2.
 
         Результатом влияния русского языка являются ошибки типа:
 
*butelka od/z wina
 butelka po winie
 
*wytłumaczcie mi z przykładami
wytłumaczcie mi na przykładach
 
а также примеры, упомянутые выше:
*24 godziny w dobie
*mam od niego dziecko
 
         Правильный выбор предлога, но неправильный падеж существительного
 
         Ошибки этого типа чаще всего наблюдаются с использованием предлогов, управляющих двумя или тремя падежами. Русскоязычным студентам трудно усвоить правильное управление предлогов, потому что они не борются с подобной проблемой в своем родном языке. Наиболее распространенной ошибкой в этой группе является автоматическое использование формы Предложного падежа (о ком? о чем?) после предлогов o, na, хотя в данном контексте единственной допустимой формой является форма Винительного падежа (кого? что?), например:
 
*tu chodzi o zarobku
tu chodzi o zarobek
 
*idę na plaży
idę na plażę
 
         Предлог na обозначает место, где что-то происходит (затем оно соединяется с Предложным падежом) или место, куда направлено действие (тогда оно соединяется с Винительным). Теоретически, студент знает эти принципы, но на практике часто забывают о них и переносят привычки со своего родного языка на польский язык. Во фразе «Я иду на пляж» для студента самое важное - это то, что я иду в место, где я в конечном итоге окажусь (на пляже), то есть оно воспринимается как место, где что-то происходит. Тот факт, что я пока просто направляюсь к этому месту, отходит на второй план.
 
         Студентам иногда помогает объяснение, что если имеет место быть движение (динамика), то мы используем Винительный падеж. Если местоположение не меняется (статика) – Предложный падеж. Но это не всегда помогает, потому что ситуация усложняется такими примерами, как: «jadę na narty» (в значении «выезжаю на лыжное катание»», «jazda na nartach» (в смысле «катание на лыжах», практикую эту дисциплину).
 
         Другой характерной ошибкой в этой группе является использование Творительного падежа вместо Винительного после предлогов nad, pod, między, za, przed в конструкциях, обозначающих движение:
 
*jadę nad morzem
jadę nad morze
 
*kot idzie pod łóżkiem (w znaczeniu ‘chowa się’, bo np. się boi)
kot idzie pod łóżko
 
         Пропуск предлога там, где он должен быть употреблен
 
         Ошибки, связанные с использованием предлога там, где его появление противоречит языковой норме, и неупотребление предлога там, где он должен быть характерны для более низких уровней владения языком. 

         Чаще всего пропускаются предлоги в конструкциях po (po + Предложный падеж):
Ø / po
 
*wdowa pasterza
wdowa po pasterzu
 
         Нарушения этого типа обычно не мешают языковой коммуникации, но они подрывают и искажают красоту речи. Хорошее знание этих проблем и анализ допущенных ошибок позволяют разработать сознательную стратегию обучения языку, чтобы помочь преодолеть трудности, с которыми сталкиваются ученики.

 

Комментарии

Гость
Ваше имя:
Добавить от имени гостя (войти?)    CTRL + Enter
Гость
Юра
Очень важная тема. Стараюсь не проводить аналогий между русскими и польскими падежами, хотя бы потому, что в русском языке местный падеж растворился в предложном. Славяноязычным полезен сам принцип падежных форм, т.е. как нечуждое явление. Еще, мне, достаточно сложно уловить порядок построения предложений, чтобы не звучать как Йода из Звездных войн)))
14.08.2019 в 17:09 | Ответить
0
0
Administrator
Administrator
Употребление предлогов - это сложная грамматическая тема при изучении любого языка. При изучении европейских языков так точно у всех возникают трудности именно с этой служебной частью речи.
Ответил 14.08.2019 в 17:18 | Ответить
0
0