Польский язык: ожидания и реальность
Если вы планируете
переезд в Польшу, то язык надо изучать всерьез, так как поляки на сегодняшний день не станут объясняться с вами ни на английском языке, ни на русском языке у себя в стране. Поэтому язык надо начинать учить не менее, чем за год до планируемого переезда или поступления в вуз.
У нас в Беларуси существуют популярные стереотипы о польском языке, мол, он вовсе не иностранный. Давайте рассмотрим некоторые известные утверждения о польском языке.
Польский язык очень простой
У нас, белорусов, это суперпопулярное утверждение. «Польский язык такой же, как белорусский, чего его учить, буду говорить по-белорусски, меня поймут». Действительно, похожих слов много, так как польский язык относится к славянским языкам.
Загвоздка в том, что польский кажется простым на начальном этапе, когда из элементарных слов можно составить простейшие высказывания. Я – преподаватель польского языка, имею с ним дело профессионально с 18 лет. Так вот, чем сильнее я углубляюсь в язык, тем больше понимаю, что есть еще многое, что я могу узнать и запомнить.
А знаете ли вы, что польский входить в десятку самых сложных языков мира. Это становится понятным, когда вы добираетесь до
польской грамматики. Польский язык так же, как и русский, – флексийный, то есть имеет развитую систему склонения имен и спряжения. Поэтому я считаю, что он сложнее английского языка, так как при изучении английского важно «набрать» хороший лексический запас, а при изучении польского языка важно эту самую лексику еще применить в нужной форме.
Польский язык не отличается логичностью. Трудно объяснить, почему в польском языке мы не «ждем друга», а «ждем на друга». Или почему, если в группе женщин появляется хотя бы один мужчина, то во множественном числе именительного падежа необходимо поменять формы сразу нескольких частей речи в предложении.
Или почему по-польски «pukać» значит «стучать», «rano» - это не «рано», а «утро,утром», а «zapomnieć» - это «забыть». И таких обманных слов очень много.
Польский язык некрасивый
Ну, не зря же мы называем поляков «пшеками». Это обилие свистящих и шипящих сочетаний согласных, на первый взгляд, может свести с ума и довести до головокружения. Он таким кажется, когда слышишь обрывки разговоров на улице или покупаешь продукты в магазине. Я вижу, как тяжело дается произношение начинающим изучать польский. Это нормально в начале. Я помню момент, когда и я испытывала подобные эмоции, но потом все эти «пшэ» и «бже» выстроились в стройный, красивый звуковой ряд. Иногда ловлю себя на том, что польский намного красивее белорусского языка, хотя последний, по идее, должен быть мне ближе.
Стоит только приехать в Польшу – сразу заговоришь как поляк
Ага! Однажды меня насмешил один мой амбициозный ученик, который только два месяца, как начал
учить польский язык. Я пыталась его «разговорить» и не понимала, почему он так активно сопротивляется. Прямо спросила, в чем дело. Он отвечает, что хочет говорить по-польски так, как думает по-русски. Поскольку он не может этого сделать, значит, говорить ему не хочется. Пришлось объяснить человеку, что даже с хорошим уровнем знания он не сможет этого сделать ни через год, ни через два. По большому счету, если вы начали учить польский язык после 12 года жизни, то вы вряд ли до конца избавитесь от восточнославянского акцента. При условии, что вы проживете в Польше длительное время, вы начнете думать по-польски и видеть сны на польском языке, но поляки все равно будут узнавать в вас иностранца.
Кроме акцента, существует понятие «польскости» речи. Можно идеально произносить звуки, составлять предложения – но поляки все равно будут говорить по-другому, другими конструкциями. Ваши дети уже будут для поляков «своими», погрузившись в язык с детства, но вы останетесь приезжим с Востока. Так поляки называют украинцев, белорусов и русских.
Если вы не испытываете иллюзий на тему «Я хочу, чтобы через год поляки меня не отличили от своих», то просто старательно учите и углубляйтесь в польский язык. Поверьте, будет вполне достаточно, что вы научитесь бегло говорить по-польски. Поляки любят, когда хорошо говорят на их языке. У вас не будет проблем ни с общением, ни с поиском работы.
Вот с такими стереотипами мне как преподавателю и
репетитору польского языка приходится сталкиваться постоянно. Кстати, по мере возможности, стараюсь их разрушать. Вот теперь и печатным словом!