Как разговориться, если не хватает польских слов. Стратегии

         Любой, кто учил иностранный язык, знает чувство, когда у нас кончается «язык во рту» во время разговора. Мы не можем закончить начатое предложение, потому что не знаем слова или правильной структуры. Время идет, мы молчим (или бормочем бессвязно), но наш мозг работает полным ходом! Тогда наступает паника и желание убежать от треклятого языка, куда глаза глядят. Или попытаться как-то решить эту проблему. Различные способы компенсации этого недостатка называются коммуникативными стратегиями.

         Необходимость использования коммуникативных стратегий возникает чаще всего, когда нам не хватает слов или мы не умеем их правильно произносить. Также и тогда, когда мы не знаем нужной грамматической формы или нам трудно склеить все элементы в правильное целое. Мы используем стратегии не только при изучении иностранных языков, но и когда говорим на родном языке. Разница в том, что в последней ситуации у нас была возможность практиковать их много раз, у нас более богатый арсенал ресурсов, и это не требует таких огромных усилий (и стресса!).

         Делятся стратегии на вербальные и невербальные, а также стратегии, основанные на:

1) бегстве

2) попытках самостоятельно преодолеть трудности

3) просьбах о помощи.

         Не все имеют одинаковую ценность. С точки зрения овладения языком лучшие – это те, которые основаны на замене (обычно это называется «как сказать по-другому?»). Конечно, они требуют больше усилий и сложнее, но имеют два положительных эффекта: помогают «договориться» с польским языком и в то же время помогают его выучить.

         Рассмотрим по очереди каждую из стратегий.

 

Спасение бегством

 
         Это стратегии избегания, которые представляют собой ситуации, в которых мы отказываемся от попыток прийти к взаимопониманию. Мы заканчиваем разговор, меняем тему или не говорим то, что изначально хотели сказать. Иногда мы делаем вид, что понимаем собеседника, чтобы разговор продолжился.

         Думаю, понятно, что это проигрышная стратегия.

 

Попытки самостоятельного преодоления трудностей

 
         Когда мы хотим достигнуть взаимопонимания, используем:

- более простые слова

- синонимы

- описания

- общие названия (фрукт вместо арбуза)

- ассоциации (есть пациент, медсестра, скорая помощь ... когда мы хотим сказать «больница»)

- примеры (например, картофель, помидор, огурец ... вместо овощей)

- неологизмы (на компьютер вместо работы на компьютере)

- попытки перефразировать (Musisz iść do lekarza zamiast Powinieneś pójść do lekarza/Idź do lekarza)

         Эти стратегии очень важны, потому что общение в естественных (не школьных!) условиях в основном основано на них. Они сложные и рискованные, потому что приводят к совершению ошибок, но они необходимы, чтобы «выжить» в польской языковой среде.


Просьба о помощи

         Эту стратегию можно считать полезной, если мы выразим запрос на иностранном языке, расскажем, в чем проблема, в чем заключается трудность, и даже оповестим о нервозности, вызванной незнанием слова.

         Обычно это выглядит так:

СТУДЕНТ: Я учу польский ... как сказать: что-то делать?

УЧИТЕЛЬ: чтобы ...

СТУДЕНТ: Я учу польский, чтобы ... забыл: работать?

УЧИТЕЛЬ: Работай ...

СТУДЕНТ:… работать в Польше.

         Студент выполнил задание, т.е. ответил на вопрос: «Зачем вы изучаете польский?» Но в естественной ситуации такое сообщение не имело бы права на существование. На практике часто встречается ситуация, когда учитель берет на себя роль двуязычного словаря, что очень непрактично с точки зрения эффективного общения. В эту группу также входит телефонный переводчик, который - да - помогает, если нет слов, но его трудно рассматривать как эффективное средство от любой трудности.

         Что можно сделать, чтобы помочь студентам сделать правильный выбор языковой стратегии?

1. Показать различные стратегии, как можно сказать что-то по-другому.

2. Сформулировать задачи так, чтобы они были максимально ориентированы на коммуникационную цель.

3. Мое любимое: отказаться от контроля, отойти, предоставить слово ученику.

4. Предложить задания, в которых можно будет отработать необходимые навыки

5. Говорить по-польски простыми фразами как можно раньше. Даже если ученику сложно ответить, пусть хотя бы слушает и привыкает.

Комментарии

Гость
Ваше имя:
Добавить от имени гостя (войти?)    CTRL + Enter
Темы